Jan 23, 2018

Posted by in BUDDHISM IN OTHER LANGUAGES | 8 Comments

НЕКОТОРЫЕ СЛОВА О НАСТАВЛЕНИЯХ СВЯТОГО ГАПОПЫ «ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СЕРЬЁЗНЫХ ПРОВАЛОВ БУДДИЙСКОГО ПРАКТИКА», УРОК 1: ПРЕДИСЛОВИЕ (Đôi điều suy gẫm về “14 thất bại trầm trọng của một người tu”. Bài 1 – Dẫn đề)

ГУРУ ТХИНЛЕЙ НГУЕН – ТХАНЬ: НЕКОТОРЫЕ СЛОВА О НАСТАВЛЕНИЯХ СВЯТОГО ГАПОПЫ «ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СЕРЬЁЗНЫХ ПРОВАЛОВ БУДДИЙСКОГО ПРАКТИКА»

УРОК 1: ПРЕДИСЛОВИЕ

 

В уроке «Добрый шанс встретить Буддийскую Дхарму», одна студентка, Мат Тхай Зыонг, рассказала мне историю о горьких страданиях в её жизни. Однако, сейчас она хочет благодарить за страдания, так как они привели её к двери Священной Дхармы. Мат Тхай Зыонг теперь счастливо живёт в мирной жизни буддиста-практика.

Рассматривая все периоды жизни с одинаковым состоянием страдания (Пали: дуккха), обычный человек и буддист-практик имеют разный взгляд на «неудачу» (провал). Итак, что такая «неудача»? Нет общего определения, поскольку люди имеют разные представления о «неудаче». Можно обладать мирской славой и успехом, но под учениями буддизма человек впадает в крайности либо в нигилизм (Пали: Ucchedavada – учение о разрушении, вера в конечную разрушимость всего сущего), либо «этернализм» (Пали: Сассатавада – учения о вечности, мировоззрение, отвергнутое Буддой в Никаях и Агамах. Он предложил Срединный путь между этими крайностями, опирающийся не на понятие бытия, а на понятие причинно-следственных связей; пер.), и это считается неудачой буддиста-практика и наоборот.

К этому моменту, практику нужно использовать «Агаму» (Пали. «священные работы» или «священное писание»-это коллекция Буддийских писаний), один из пяти изощрённых способов обсуждения буддизма Прагманы (Пали. Прамана – это теоретико-познавательные средства, принятые в учении о достоверном познания, пер.) в качестве мировоззренческой позиции для проверки того, являются ли такие взгляды или дела неправильными или правильными. После своей практики и духовных опытов Святый монах Гампопа подвел итоги четырнадцати серьезных провалов, которые может сделать буддист, о чем пишется ниже:

Святый монах Гампопа

14 СЕРЬЕЗНЫХ ПРОВАЛОВ ПРИ ПРАКТИКЕ ДХАРМЫ

1. Тот, кто рождается человеческим существом и не обращает внимания на Учение Будды, уподобляется идущему из страны драгоценных камней с пустыми руками; и это серьёзный провал.

2. Тот, кто вступает в Дверь Святой Дхармы и возвращается затем к жизни домохозяина, уподобляется мотыльку, залетевшему в пламя свечи; и это серьёзный провал.

3. Тот, кто общается с мудрецом и остается в неведении, уподобляется умирающему от жажды на берегу озера; и это серьёзный провал.

4. Тот, кто практикует Дхарму, но не может исправить четыре вида злой кармы (убийство живых существ; воровства, присвоения того, что принадлежит другому; дурное сексуальное поведение; и злоупотребление доверием, лжи и обмана) – уподобляется человеку, забывшему наточенный топор на корне дерева; и это серьёзный провал.

5. Тот, кто знает моральные заповеди и не применяет их для исцеления от омрачающих страстей, уподобляется больному, который носит с собой мешок с лекарствами и никогда ими не пользуется; и это серьёзный провал.

6. Тот, кто проповедует Учение, но не практикует его, уподобляется попугаю, который произносит молитвы; и это серьёзный провал.

7. Тот, кто приносит подаяние или дает милостыню вещами, которые добыты воровством, грабежом или обманом, уподобляется попытке вымыть овчину в простой воде; и это серьёзный провал.

8. Тот, кто приносит мясо, добытое убийством живых существ и преподносит Будде, уподобляется человеку, который дарит матери плоть ее собственного ребенка; и это серьёзный провал.

9. Тот, кто проявляет настойчивость лишь в эгоистических целях, уподобляется коту, проявляющему терпение, чтобы убить мышь; и это серьёзный провал.

10. Тот, кто вершит благие дела с целью обретения мирской славы и популярности, уподобляется глупцу, который меняет жемчужину на шарик козъего помета; и это серьёзный провал.

11. Тот, кто сведущ в Учении Будды и не приводит в созвучие с ним свою натуру, уподобляется врачу, который страдает хронической болезнью; и это серьёзный провал.

12. Тот, кто искусен в области наставлений, но не имеет духовного опыта, обретаемого в результате их применения, подобен богачу, который потерял ключ от своей сокровищницы; и это серьёзный провал.

13. Тот, кто пытается разъяснять наставления, сам их полностью не освоив, уподобляется слепцу, который ведет слепого; и это серьёзный провал.

14. Тот, кто считает духовные опыты, полученные от «срества» (Лишь пять предшествующих парамит: щедрость, этика, терпение, усердие и сосредоточие) высшими, но не глубоко понимает сущность явлений и объектов (т.е не имеющий высшей мудрости), уподобляется человеку, который ошибается в латуни за золото; и это серьёзный провал.

Вышеупомянутые 14 серьёзных неудач приводятся в книге «Гуру Гампопа – Высший путь: Драгоценные четки» (XII век).

Я должен сказать, что эти неудачи относятся только к буддистам, а не к обычному человеку.

ОБЗОР ДУХОВНОЙ БИОГРАФИИ СВЯТОГО ГАМПОПЫ

Святый монах Гампопа, также известный как Дагпо Лхаридже или Сонам ​​Ринчен, явился ведущим учеником и великим духовным преемником Джетсуна Миларепы. Он был подобен «солнцу», в то время как Речунг, который записал все случаи жизни Миларепы для потомков, сравнивался с «луной». Святый Гампопа был великим отцом Кагьюской школы тибетского буддизма. Его духовная карьера началась в предыдущей жизни, когда он был Бодхисаттвой по имени Чандра Прабха Кумара или «Свет Новолуния», один из учеников Будды Шакьямуни. Будда предсказал в «Самадхираджа-сутре» – приход «Света Новолуния» в упадочную эпоху Дхармы, которая распространила бы его учения в сутре – Махамудры. Из его проявления, которое было благословлено Буддой Шакьямуни, Гампопа возродился в Тибете и явился первым основателем школы Кагью.

Имя Святого Гампопы также относится к нему как перевоплощению царя Сонгцэн Гампо, первого буддийского царя Тибета, который умер в 650 году нашей эры. Святый Гампопа (1079-1153) родился в центральной части Тибета и работал как врач. Его семья была поражена эпидемией. Он пообещал жене, прежде чем она умерла, то, что он посвятит всю оставшуюся жизнь Дхарме. К тому времени, когда ему было 26, Гампопа овладел учением школы Кадам тибетского буддизма (основанной великим индийским учителем Атишей (982—1054)), и получил святое имя Дхармы Сонам ​​Ринчен. Затем он встречался с Святым Миларепой, великим йогином Тибета, который получил специальную передачу Кагью-школы от великого переводчика Марпы. Гампопа стал первый ученик и преемник Миларепы. У Гампопы было много учеников, которые построили пагоду Гампо-Дар как центр Кагью-школы. Одиним из его учеников был Гьялв Кармапа I – Дюсум Кхьенпа. Он явился главой школы карма-кагью тибетского буддизма, главный монастырь – Цурпху (сейчас Кармапа XVII – Тринле Тхае Дордже).

Святый Гампопа написал ценные трактаты о традициях Махамудры и учениях Кагью, в том числе Высший путь: Драгоценные четки; Драгоценное украшение освобождения, подобное исполняющей желания драгоценности; Четыре Дхармы Гампопы.

В этих книгах Гампопа сказал, что для тех следующих поколений, которые еще не родятся, если они c решительностью верят или изучают его работы, то получают эти наставления, как непосредственно от него.

Деревня Фуок Тхань, 21-го апреля 2014 года

ГУРУ ТХИНЛЕЙ НГУЕН – ТХАНЬ


Vietnamese version: Bài 1: Đôi điều về “14 thất bại trầm trọng” – Dẫn đề

English version: Contemplation on “Fourteen Grievous Failures of a Buddhist Practitioner” – PREFACE


НЕКОТОРЫЕ СЛОВА О НАСТАВЛЕНИЯХ СВЯТОГО ГАПОПЫ «ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СЕРЬЁЗНЫХ ПРОВАЛОВ БУДДИЙСКОГО ПРАКТИКА», УРОК 1: ПРЕДИСЛОВИЕ (Đôi điều suy gẫm về “14 thất bại trầm trọng của một người tu”. Bài 1 – Dẫn đề)

НЕКОТОРЫЕ СЛОВА О «ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СЕРЬЁЗНЫХ ПРОВАЛОВ» БУДДИЙСКОГО ПРАКТИКА. УРОК 2: ЛЕКАРСТВАC ГОРЬКИМ ВКУСОМ (TOA THUỐC ĐẮNG)

УРОК 3: НЕ ВОЗВРАЩАТЬСЯ ИЗ СТРАНЫ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ С ПУСТЫМИ РУКАМИ (Đừng trở về tay không)

  1. Tantra Mahavita says:
    Estimado Guru : Muchas gracias por compartir tan maravilloso articulo de …La publicacion de los 14 graves fallas en el libro de Guru Gampopa. Que nuestro Amado Guru viva feliz , en beneficio de todos los seres sintientes . Que todos los seres esten libres de sufrimiento y de las causas de sufrimiento. Que todos los seres disfruten de la felicidad y de la raiz de la felicidad. Que habiten en la ecuanimidad libre de apego y aversion .Que la preciosa Bodhichita haya nacido en aquellos donde no lo es. Puede que una vez que nazca no decaiga y se expanda mas y mas. Que el precioso espiritu del despertar nazca en aquellos donde no esta. Que una vez que nazca , no se deteriore y aumente cada vez mas. OM MANI PADME HUM
  2. Guldana Safarova says:
    Уважаемый Гуру.

    Я рада была помогать с переводом этого текста. Для меня это – духовное служение! Я многое еще не поняла, но по опыту знаю, что мы в силу своей ограниченности можем на данный момент взять то, что способны взять. И слышим то, что способны на данный момент слышать. Какие-то мудрые слова остаются за бортом нашего сознания. Я думаю, что буду еще не раз возвращаться к этому тексту.

    Спасибо Вам за ваши наставления.

    Ом Мани Падме Хум

  3. Mật Chánh Hoa says:
    Mô Phật!

    Mật Chánh Hoa hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết “Đôi điều suy gẫm về “14 thất bại trầm trọng của một người tu”. Bài 1 – Dẫn đề” của Thầy sang tiếng Nga giúp bạn đọc hữu duyên có cơ hội tiếp cận với Chánh pháp Phật Đà.

    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khoẻ và sự trường thọ của Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác hanh thông thế sự, viên thành mọi ước nguyện chính đáng.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

  4. Mật Diệu Hằng says:
    Mô Phật!

    Mật Diệu Hằng hoan hỷ với thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết của Thầy sang tiếng Nga, giúp bạn đọc biết tiếng Nga đọc hiểu bài viết của Thầy, đồng thời họ có được cơ hôi quý báu kết nối với vị Thầy Mật giáo, được tiếp cận với ngọn đuốc chánh pháp Phật đà; từ đó có được cơ hội thực hành chánh pháp trong thời đại mạt pháp này.

    Con cầu nguyện Thầy Cô trụ thế lâu dài vì sự lợi lạc của tất cả chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác thành tựu mọi ước nguyện chính đáng, thong dong trên đạo lộ giải thoát.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum.

  5. Mô Phật!

    Đệ Mật Đăng Tâm hoan hỉ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga. Cầu nguyện các bạn đọc tiếng Nga sẽ có duyên lành hạnh ngộ vị Thầy, có cơ hội tiếp cận Yoga Thanh Trí để đạt được hạnh phúc gia đình, hanh thông thế sự, thành đạt xã hội theo diễn trình an lạc đời này, cực lạc đời sau.

    Cầu nguyện huynh Mật Tấn Giác thành tựu các ước nguyện thầm kín.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô thân tâm an tịnh và trụ thế dài lâu vì lợi lạc hữu tình.

    Cầu nguyện chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum

  6. Mô Phật!

    Mật Nhuận Quang hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga, ngõ hầu giúp cho các bạn đọc biết tiếng Nga trên toàn thế giới tiếp cận được với ánh sáng Phật đà, có cơ hội được kết nối với vị Thầy. Cầu nguyện bài viết sớm lan tỏa khắp muôn nơi.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô thân tâm an tịnh, trụ thế lâu dài vì sự lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác luôn tinh tấn thực hành pháp và viên thành những ước nguyện chính đáng.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

  7. Lan Trần says:
    Kính bạch Thầy,

    Con hoan hỷ với bản dịch tiếng Nga của Mật Tấn Giác.

    Cầu nguyện Mật Tấn Giác đời đạo song hành, hanh thông thế sự.

    Con cầu nguyện Thầy Cô sức khỏe và an tịnh.

    Om Mani Padme Hum.

  8. Mật Định Châu says:

    Mô Phật!

    Mật Định Châu hoan hỷ tán thán thiện hạnh của đạo hữu Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết: Đôi điều suy gẫm về “14 thất bại trầm trọng của một người tu” Bài 1- Dẫn đềcủa vị Thầy sang tiếng Nga. Ngõ hầu giúp cho bạn đọc biết tiếng Nga trên thế giới hiểu được bài viết của Thầy.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác luôn hanh thông thế sự.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

DMCA.com Protection Status